FORMATION
- 2001- 2005 FORMATION. Universitat Autònoma de Barcelona.
Langues d´étude: anglais, français, catalan et espagnol.
- 2000 - 2001 Licence en Philologie Catalane. Universitat de Barcelona. Premier cours.
- 1997 - 1998 Licence en Biologie. Universitat de Barcelona. Premier cours.
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE
Traductions économiques:
- Rapport sur la relation des produits et l´évolution de la productivité des marchés du sucre, du chocolat et de la poudre.
- Rapports annuels financiers de sociétés.
- Rapports économiques.
Traductions techniques:
- Dossier informatif sur l´accident d´un navire; terminologie nautique et technique.
- Articles d´informatique pour la création d´un manuel adaptée aux étudiants des courses de formation à distance.
- Manuel d´aide pour l´utilisation d´un logiciel.
- Instructions d´installation et d’entretien.
- Mode d´emploi d´un reproducteur MP3.
Autres traductions:
- Lettres, brochures commerciales et présentations PowerPoint.
- Traduction sportive de texte général relatif au cours d´éducation. Terminologie des matériels et équipages nécessaires pour les sports d´aventure.
- “ICOM Code of Ethics for Museums”: Code de déontologie pour les musées; Traduction vers le catalan. Le texte est disponible sur la site web http://www.icom-ce.org
- Traduction de lettres et textes légales relatifs a une réclamation.
- Texte sur la culture et l´élaboration du vin.
- Livret CD d´un musical.
- Itinéraires et routes touristiques.
Révision et correction des textes et manuels corporatifs.
Si vous avez de l´intérêt d´une description détaillée de mon expérience professionnelle, n´hésitez pas à télécharger mon CV.